Стихи на второй карантин в Мадриде


 Лопе де Вега Карпио


Сонет 142


К Мадриду, перед отъездом в ссылку в Валенсию


Прекрасный Вавилон - в садах твоих
Берут начало мои дни и ночи -
Надгробье и пришельцев, и своих,
Дом сладости, отчизны средоточье;

Что ты теперь? Узилище идей,
Училище клевет и обольщений,
Вертеп разряженных и гордых дикарей,
Элизиум над гладью смертной тени!

Невежество и злость бурлят в сердцах,
Сталь языков отточена в сраженьях,
Нет, воды Турии пусть смоют до конца

Все эти толки, оскорбленья,
Смех гордого своим умом глупца -
И гнев, блеснувший сквозь мое терпенье...

                                                        1588


Перевод Александра Меледина, сентябрь 2020 г. 
(для разумеющих по-гишпанску вот ссылка на оригинал: https://es.wikisource.org/wiki/Hermosa_Babilonia_en_que_he_nacido)

Комментарии

Популярные сообщения