Стихи на второй карантин в Мадриде
Лопе де Вега Карпио
Сонет 142
К Мадриду, перед отъездом в ссылку в Валенсию
Берут начало мои дни и ночи -
Надгробье и пришельцев, и своих,
Дом сладости, отчизны средоточье;
Училище клевет и обольщений,
Вертеп разряженных и гордых дикарей,
Элизиум над гладью смертной тени!
Сталь языков отточена в сраженьях,
Нет, воды Турии пусть смоют до конца
Смех гордого своим умом глупца -
И гнев, блеснувший сквозь мое терпенье...
1588
Перевод Александра Меледина, сентябрь 2020 г.
(для разумеющих по-гишпанску вот ссылка на оригинал: https://es.wikisource.org/wiki/Hermosa_Babilonia_en_que_he_nacido)
Комментарии
Отправить комментарий